翻訳の労力を無償で提供するモチベーションがあるとしたら、原語に長けておらず辞書や機械翻訳の助けがないと使えない人(=翻訳の質は低くなる)、政治的な意図がある人(=翻訳が恣意的になったり言葉狩りが起きたりする)、あとは特殊なパターンでは業として別…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。